Server : Apache System : Linux nereid.kreativmedia.ch 4.18.0-513.24.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Mon Apr 8 11:23:13 EDT 2024 x86_64 User : chesa9at ( 10161) PHP Version : 8.0.30 Disable Function : opcache_get_status Directory : /home/httpd/vhosts/pagesromandes.ch/httpdocs/wp-content/languages/themes/ |
Upload File : |
# kubrick theme pot file. # Copyright (C) 2008 WordPress # This file is distributed under the same license as the kubrick theme package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Ten 1.5 (WordPress 3.5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentyten\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 00:19:16+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-24 23:33+0100\n" "Last-Translator: WordPress Francophone <traduction_at_wordpress-fr.net>\n" "Language-Team: WordPress Francophone <traduction@wordpress-fr.net>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /Users/amaury/Desktop/SVN/WPtrunk/wp-content/themes/" "twentyten\n" "X-Poedit-SearchPath-1: E:\\wamp\\www\\wordpress-beta\\wp-content\\themes" "\\twentyten\n" #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Rien de trouvé" #: 404.php:18 msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandez est introuvable. Essayez " "de lancer une recherche." #: archive.php:33 msgid "Daily Archives: <span>%s</span>" msgstr "Archives quotidiennes : <span>%s</span>" #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>" msgstr "Archives mensuelles : <span>%s</span>" #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>" msgstr "Archives annuelles : <span>%s</span>" #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: author.php:37 loop-single.php:43 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #: comments.php:18 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour " "lire les commentaires." #: comments.php:35 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Une réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #: comments.php:41 comments.php:60 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Commentaires plus anciens" #: comments.php:42 comments.php:61 msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Commentaires plus récents <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:70 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #. #-#-#-#-# twentyten.pot (Twenty Ten 1.5) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:33 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:33 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: functions.php:93 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #. translators: header image description #: functions.php:145 msgid "Berries" msgstr "Framboises" #. translators: header image description #: functions.php:151 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Fleurs de cerisier" #. translators: header image description #: functions.php:157 msgid "Concave" msgstr "Mirroir" #. translators: header image description #: functions.php:163 msgid "Fern" msgstr "Fougère" #. translators: header image description #: functions.php:169 msgid "Forest Floor" msgstr "Paysage forestier" #. translators: header image description #: functions.php:175 msgid "Inkwell" msgstr "Encrier" #. translators: header image description #: functions.php:181 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:187 msgid "Sunset" msgstr "Coucher du soleil" #: functions.php:255 loop-attachment.php:104 loop.php:115 loop.php:143 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Continuer la lecture <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:338 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">dit :</span>" #: functions.php:341 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:348 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:348 functions.php:365 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: functions.php:365 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: functions.php:384 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zone principale de widgets" #: functions.php:386 msgid "The primary widget area" msgstr "La zone principale de widgets" #: functions.php:395 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone secondaire de widgets" #: functions.php:397 msgid "The secondary widget area" msgstr "La zone secondaire de widgets" #: functions.php:406 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "1ère zone de pied de page" #: functions.php:408 msgid "The first footer widget area" msgstr "La première zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:417 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "2ème zone de pied de page" #: functions.php:419 msgid "The second footer widget area" msgstr "La deuxième zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:428 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "3ème zone de pied de page" #: functions.php:430 msgid "The third footer widget area" msgstr "La troisième zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:439 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "4ème zone de pied de page" #: functions.php:441 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "La quatrième zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:475 msgid "" "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</" "span> %3$s" msgstr "" "<span class=\"%1$s\">Publié le</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">par</" "span> %3$s" #: functions.php:484 loop-attachment.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: functions.php:501 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s, avec comme mot(s)-clef(s) %2$s. Vous " "pouvez le mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s" "\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>." #: functions.php:503 msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec <a " "href=\"%3$s\" title=\"Permalien pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</" "a>." #: functions.php:505 msgid "" "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalink</a>." msgstr "" "Vous pouvez la mettre en favoris avec <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien " "pour %4$s\" rel=\"bookmark\">ce permalien</a>." #: header.php:33 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: header.php:101 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #: loop-attachment.php:21 msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #. translators: %s - title of parent post #: loop-attachment.php:23 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" #: loop-attachment.php:32 msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Par</span> %2$s" #: loop-attachment.php:43 msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié le</span> %2$s" #: loop-attachment.php:53 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La taille originale est de %s pixels" #: loop-attachment.php:56 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:111 loop-page.php:30 #: loop-single.php:56 loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: loop-attachment.php:105 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:144 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: loop-single.php:21 loop-single.php:61 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-single.php:22 loop-single.php:62 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:47 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Voir tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop.php:25 loop.php:178 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Articles plus anciens" #: loop.php:26 loop.php:179 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop.php:35 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’" "archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver " "un article similaire." #: loop.php:60 loop.php:95 loop.php:96 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galerie" #: loop.php:62 loop.php:83 loop.php:131 msgid "Permalink to %s" msgstr "Lien permanent vers %s" #: loop.php:82 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>." msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>." #: loop.php:93 msgid "View Galleries" msgstr "Afficher les galeries" #: loop.php:93 loop.php:96 msgid "More Galleries" msgstr "Toutes les galeries" #: loop.php:96 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Afficher les articles de la catégorie Galerie" #: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: loop.php:99 loop.php:122 loop.php:164 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" # C'est le slug pour la catégorie "Apartés", donc pas d'accent. #: loop.php:106 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "apartes" #: loop.php:151 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié dans</span> %2$s" #: loop.php:160 msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Marqué avec</span> %2$s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de la recherche : %s" #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: search.php:28 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez " "réessayer avec d’autres mots-clefs." #: sidebar.php:27 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:34 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives par mot-clef : %s" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyten" msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyten" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable " "-- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty " "Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) " "and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images " "for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual " "Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" " "categories, and has an optional one-column page template that removes the " "sidebar." msgstr "" "Le thème de WordPress pour 2010. Il est beau, personnalisable, simple et " "lisible. Appropriez-le-vous grâce en personnalisant son menu, son image " "d’en-tête et son image de fond. Twenty Ten dispose de six zones de " "widgets (deux dans la barre latérale, quatre en pied de page), et peut " "exploiter vos images de Une (minitatures pour galeries, et image d’en-" "tête personnalisé pour les articles et pages). Il intègre une feuille de " "style pour l’impression et pour l’éditeur visuel, un style " "spécial pour les articles des catégories « Apartés » " "et « Galerie », et peut fonctionner sous la forme " "d’une colonne seule, en enlevant la barre latérale." #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Template Name of the plugin/theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Une colonne, pas de colonne latérale" #~ msgid "" #~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-" #~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, " #~ "microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu" #~ msgstr "" #~ "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-" #~ "background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, " #~ "microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu"