Server : Apache System : Linux nereid.kreativmedia.ch 4.18.0-513.24.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Mon Apr 8 11:23:13 EDT 2024 x86_64 User : chesa9at ( 10161) PHP Version : 8.0.30 Disable Function : opcache_get_status Directory : /home/httpd/vhosts/pagesromandes.ch/httpdocs/wp-content/languages/themes/ |
Upload File : |
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in French (France) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 17:20:22+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n" #. Description of the theme msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "Notre thème par défaut pour 2015 est pur, centré sur le blog et conçu pour être clair. Le typographie simple et directe de Twenty Fifteen est lisible sur une grand variété de tailles d'écrans, et adaptée à de nombreuses langues. Nous l'avons conçu avec la méthode \"le mobile avant tout\", ce qui signifie que votre contenu a une place centrale, qu'importe si le visiteur utilise un téléphone, une tablette, un ordinateur portable ou un ordinateur de bureau." #. Theme Name of the theme msgid "Twenty Fifteen" msgstr "Twenty Fifteen" #: functions.php:243 msgid "Light Blue" msgstr "Bleu clair" #: functions.php:238 msgid "Bright Blue" msgstr "Bleu brillant" #: functions.php:193 msgid "Light Gray" msgstr "Gris clair" #: functions.php:188 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris foncé" #: functions.php:208 msgid "Dark Brown" msgstr "Marron foncé" #: functions.php:198 msgid "White" msgstr "Blanc" #: functions.php:218 msgid "Light Pink" msgstr "Rose clair" #: functions.php:213 msgid "Medium Pink" msgstr "Rose moyen" #: functions.php:233 msgid "Blue Gray" msgstr "Gris bleu" #: functions.php:223 msgid "Dark Purple" msgstr "Violet foncé" #. translators: %s: post title #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Une réflexion sur « %s »" #. translators: %s: post title #: inc/template-tags.php:130 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>" #: single.php:39 msgid "Previous post:" msgstr "Article précédent :" #: single.php:38 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Article suivant :" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour %s" #: inc/template-tags.php:120 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Taille réelle" #: inc/template-tags.php:108 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: inc/template-tags.php:99 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:104 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:89 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Auteur" #: inc/template-tags.php:79 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Publié le" #: inc/template-tags.php:56 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Format" #: inc/template-tags.php:49 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: inc/template-tags.php:30 msgid "Newer Comments" msgstr "Commentaires plus récents" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Older Comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: inc/customizer.php:237 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: inc/customizer.php:226 functions.php:228 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: inc/customizer.php:215 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: inc/customizer.php:204 functions.php:203 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: inc/customizer.php:193 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: inc/customizer.php:182 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: inc/customizer.php:103 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête et de la barre latérale" #: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "Appliqué à l'en-tête sur les petits écrans, et à la barre latérale sur les grands écrans." #: inc/customizer.php:78 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Couleur du texte de l'en-tête et le barre latérale" #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs de base" #: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Fifteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.1. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer." #: image.php:88 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>" #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Image précédente" #: header.php:50 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menu et widgets" #: header.php:27 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #: functions.php:399 msgid "collapse child menu" msgstr "fermer le sous-menu" #: functions.php:398 msgid "expand child menu" msgstr "ouvrir le sous-menu" #: functions.php:319 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" #: functions.php:311 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:303 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:295 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:268 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Ajoutez des widgets ici afin qu'ils apparaissent dans votre barre latérale." #: functions.php:266 msgid "Widget Area" msgstr "Zone de widgets" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #: footer.php:31 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: content-none.php:31 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche." #: content-none.php:26 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents." #: content-none.php:22 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "Prêt à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous</a> !" #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: content-link.php:60 content-page.php:37 image.php:74 content-search.php:28 #: content-search.php:33 content.php:61 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: content-link.php:39 content-page.php:26 image.php:61 content.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #. translators: %s: Name of current post #: inc/template-tags.php:249 content-link.php:32 content.php:34 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continuer la lecture de %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #: author-bio.php:34 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "Publié par" #: archive.php:53 content-link.php:43 index.php:50 content-page.php:30 #: image.php:65 content.php:45 search.php:43 msgid "Page" msgstr "Page" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:42 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: archive.php:51 index.php:48 search.php:41 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec recherche ?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Oups ! Cette page est introuvable." #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"