Server : Apache System : Linux nereid.kreativmedia.ch 4.18.0-513.24.1.el8_9.x86_64 #1 SMP Mon Apr 8 11:23:13 EDT 2024 x86_64 User : chesa9at ( 10161) PHP Version : 8.0.30 Disable Function : opcache_get_status Directory : /home/httpd/vhosts/pagesromandes.ch/httpdocs/wp-content/languages/themes/ |
Upload File : |
# Copyright (C) 2010 Twenty Eleven # This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Eleven 1.5 (WordPress 3.5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentyeleven\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-01 00:19:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-24 23:33+0100\n" "Last-Translator: WordPress Francophone <traduction_at_wordpress-fr.net>\n" "Language-Team: WordPress-Francophone <traduction@wordpress-fr.net>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?" #: 404.php:21 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching, or one of the links below, can help." msgstr "" "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. " "Essayez en lançant une recherche, ou à l’aide de l’un des lien " "ci-dessous." #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes :" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:27 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:29 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:31 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42 #: tag.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n’a été trouvé" #: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Toutes nos excuses, mais votre requête pour cette archive n’a donné " "aucun résultat. Peut-être aurez-vous plus de chance en lançant une " "recherche..." #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: author.php:49 content-single.php:60 msgid "About %s" msgstr "A propos %s" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives pour la catégorie %s" #: comments.php:17 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Cet article est protégé par un mot de passe. Veuillez le saisir pour pouvoir " "lire ses commentaires." #: comments.php:33 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:41 comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaire plus ancien" #: comments.php:42 comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: content-aside.php:16 content-featured.php:14 content-gallery.php:16 #: content-gallery.php:48 content-image.php:15 content-link.php:16 #: content-quote.php:14 content-status.php:15 content.php:15 content.php:19 #: inc/widgets.php:89 showcase.php:120 showcase.php:199 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-aside.php:17 msgid "Aside" msgstr "En passant" #: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22 #: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22 #: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22 #: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27 #: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34 #: content.php:41 functions.php:345 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:54 #: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34 #: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24 #: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64 #: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43 #: content.php:79 showcase.php:201 msgid "Leave a reply" msgstr "Laisser une réponse" #: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64 #: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43 #: content.php:79 showcase.php:201 msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>Une</b> réponse" #: content-aside.php:42 content-gallery.php:87 content-image.php:64 #: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43 #: content.php:79 showcase.php:201 msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> Réponses" #: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:90 #: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44 #: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52 #: content-status.php:45 content.php:82 functions.php:525 functions.php:553 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:62 #: content-gallery.php:72 content-image.php:47 content-image.php:56 #: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30 #: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63 msgid ", " msgstr ", " #: content-featured.php:31 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s, et marqué avec %2$s. Mettez-le en favori " "avec son <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalien</a>." #: content-featured.php:33 msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s. Mettez-le en favori avec son <a href=" "\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a>." #: content-gallery.php:17 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: content-gallery.php:47 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photo</a>." msgstr[1] "Cette galerie contient <a %1$s>%2$s photos</a>." #: content-gallery.php:66 content-image.php:51 content-quote.php:48 #: content.php:55 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publié dans</span> %2$s" #: content-gallery.php:78 content-image.php:59 content-quote.php:60 #: content.php:69 msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Mots-clefs :</span> %2$s" #: content-image.php:16 msgid "Image" msgstr "Image" #: content-image.php:34 msgid "" "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s" "\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> " "<span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s" "\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s" "\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> par </" "span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=" "\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>" #: content-image.php:39 functions.php:590 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: content-link.php:17 msgid "Link" msgstr "Lien" #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: content-single.php:35 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. " "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s par <a href=\"%6$s\">%5$s</a>, et marqué " "avec %2$s. Mettez-le en favori avec son <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien " "vers %4$s\" rel=\"bookmark\">permalien</a>." #: content-single.php:37 msgid "" "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a " "href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s par <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Mettez-le " "en favori avec son <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=" "\"bookmark\">permalien</a>." #: content-single.php:39 msgid "" "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=" "\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Ce contenu a été publié par <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Mettez-le en favori " "avec son <a href=\"%3$s\" title=\"Permalien vers %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalien</a>." #: content-single.php:64 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "" "Afficher tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-status.php:16 msgid "Status" msgstr "Humeur du moment" #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #. #-#-#-#-# twentyeleven.pot (Twenty Eleven 1.5) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #: footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: functions.php:95 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: header image description #: functions.php:164 msgid "Wheel" msgstr "Roue" #. translators: header image description #: functions.php:170 msgid "Shore" msgstr "Rivage" #. translators: header image description #: functions.php:176 msgid "Trolley" msgstr "Tramway" #. translators: header image description #: functions.php:182 msgid "Pine Cone" msgstr "Pomme de pin" #. translators: header image description #: functions.php:188 msgid "Chessboard" msgstr "Damier" #. translators: header image description #: functions.php:194 msgid "Lanterns" msgstr "Lanternes" #. translators: header image description #: functions.php:200 msgid "Willow" msgstr "Saule" #. translators: header image description #: functions.php:206 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Plante de Hanoï" #: functions.php:394 msgid "Main Sidebar" msgstr "Colonne principale" #: functions.php:403 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Colonne latérale de la vitrine" #: functions.php:405 msgid "The sidebar for the optional Showcase Template" msgstr "La colonne latérale pour le modèle factultatif de vitrine" #: functions.php:413 msgid "Footer Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: functions.php:415 functions.php:425 functions.php:435 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site" #: functions.php:423 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: functions.php:433 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zone 3 du pied de page" #: functions.php:453 single.php:18 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:454 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Articles plus anciens" #: functions.php:455 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:525 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: functions.php:542 msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>" msgstr "Le %2$s, %1$s <span class=\"says\">a dit :</span>" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:548 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:557 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #: functions.php:566 msgid "Reply <span>↓</span>" msgstr "Répondre <span>↓</span>" #: functions.php:584 msgid "" "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=" "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></" "a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=" "\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=" "\"author\">%7$s</a></span></span>" msgstr "" "<span class=\"sep\">Publié le </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=" "\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></" "a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> par </span> <span class=" "\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=" "\"author\">%7$s</a></span></span>" #: header.php:45 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: header.php:129 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: header.php:131 msgid "Skip to primary content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:132 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Aller au contenu secondaire" #: image.php:18 msgid "Image navigation" msgstr "Navigation des images" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:30 msgid "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=" "\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> " "at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> " "in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>" msgstr "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publié le </span> <span class=" "\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> à " "<a href=\"%3$s\" title=\"Lien vers l'image en taille originale\">%4$s " "× %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Revenir à %7$s\" rel=\"gallery" "\">%8$s</a>" #: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: inc/theme-options.php:62 msgid "Default Layout" msgstr "Mise en page par défaut" #: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:110 msgid "" "Some themes provide customization options that are grouped together on a " "Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, " "as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the " "following Theme Options:" msgstr "" "Certains thèmes proposent des options de personnalisation, regroupées sur " "l’écran « Options du thème" #: inc/theme-options.php:112 msgid "" "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light" "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light " "text) for your site." msgstr "" "<strong>Jeu de couleurs</strong> : vous pouvez choisir comme palette de " "couleurs pour votre site « Clair » (fond clair et " "texte foncé), ou « Foncé » (fond foncé et texte " "clair)." #: inc/theme-options.php:113 msgid "" "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on " "your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose " "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color " "wheel." msgstr "" "<strong>Couleur des liens</strongs> : vous pouvez choisir la couleur " "des liens textuels de votre site. Saisissez le code couleur (code HTML ou " "hexadécimal), ou choisissez-la avec le sélecteur de couleur, en cliquant sur " "« Choisir une couleur »." #: inc/theme-options.php:114 msgid "" "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site’" "s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "" "<strong>Mise en page par défaut</strong> : si vous le souhaitez, votre " "site peut afficher sa barre latérale sur le côté droit, le côté gauche, ou " "ne pas l’afficher du tout." #: inc/theme-options.php:116 msgid "" "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the " "theme options." msgstr "" "N’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer les " "modifications » pour conserver toutes les modifications apportées " "aux options du thème" #: inc/theme-options.php:118 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d’information :" #: inc/theme-options.php:119 msgid "" "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" " "target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>" msgstr "" "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" " "target=\"_blank\">Documentation sur les options du thème (en)</a>" #: inc/theme-options.php:120 msgid "" "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</" "a>" msgstr "" "<a href=\"http://www.wordpress-fr.net/support/\" target=\"_blank\">Forums " "d’entraide en français</a>" #: inc/theme-options.php:127 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: inc/theme-options.php:149 msgid "Light" msgstr "Clair" #: inc/theme-options.php:155 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: inc/theme-options.php:173 msgid "Content on left" msgstr "Contenu à gauche" #: inc/theme-options.php:178 msgid "Content on right" msgstr "Contenu à droite" #: inc/theme-options.php:183 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Une colonne, pas de barre latérale" #: inc/theme-options.php:273 msgid "Select a Color" msgstr "Choisir une couleur" #: inc/theme-options.php:276 msgid "Default color: %s" msgstr "Couleur par défaut :" #: inc/theme-options.php:312 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:498 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: inc/widgets.php:19 msgid "" "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts" msgstr "" "Utiliser ce widget pour lister vos derniers contenus court : en " "passant, humeur du moment, citation, liens..." #: inc/widgets.php:20 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Contenu éphémère de Twenty Ten" #: inc/widgets.php:52 msgid "Ephemera" msgstr "Éphémère" #: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107 msgid "0 <span class=\"reply\">comments →</span>" msgstr "Aucun <span class=\"reply\">commentaire →</span>" #: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107 msgid "1 <span class=\"reply\">comment →</span>" msgstr "Un <span class=\"reply\">commentaire →</span>" #: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:107 msgid "% <span class=\"reply\">comments →</span>" msgstr "% <span class=\"reply\">commentaires →</span>" #: inc/widgets.php:105 msgid "Link to %s" msgstr "Lien vers %s" #: inc/widgets.php:157 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: inc/widgets.php:160 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour %s" #: search.php:46 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, mais rien ne correspond à votre critères de recherche. Veuillez " "réessayer avec d’autres mots-clefs." #: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: showcase.php:77 msgid "Featured Post" msgstr "Article mis en avant" #: showcase.php:150 msgid "Featuring: %s" msgstr "Mise en avant : %s" #: showcase.php:160 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles récents" #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: single.php:19 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Précédent" #: single.php:20 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: tag.php:19 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives du mot-clef %s" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Eleven" msgstr "Twenty Eleven" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven" msgstr "http://wordpress.org/extend/themes/twentyeleven" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. " "Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go " "further with available theme options for light or dark color scheme, custom " "link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a " "Showcase page template that transforms your front page into a showcase to " "show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer " "areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to " "display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for " "print and for the admin editor, support for featured images (as custom " "header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" " "posts), and special styles for six different post formats." msgstr "" "Le thème par défaut de WordPress pour 2011 est sophistiqué, léger et " "adaptable. Faites-le vôtre avec un menu personnalisé, une image d’en-" "tête et de fond - puis aller plus loin avec les options disponibles pour les " "couleurs du thèmes (claires ou foncées), celle des liens, et trois choix de " "mise en page. Twenty-Elevent est équipé d’un modèle de page Vitrine " "qui transforme votre page d’accueil en une vitrine pour montrer vos " "meilleurs contenus, reconnaît de nombreux widgets (colonne latérale, pied de " "page à trois zones, et une zone de widget pour la page page vitrine), et un " "widget personnalisable Ephémères, pour afficher vos contenus écrits en " "passant, vos liens, citations ou humeurs du moment. Sont inclus les styles " "pour l’impression et pour l’éditeur de l’administration, " "reconnaissance des images mises en avant (comme les images en-tête " "personnalisables par article et par page, ou la reprise en grand des images " "articles mis en avant), et des styles spéciaux pour six formats différents " "d’articles." #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Showcase Template" msgstr "Modèle de vitrine" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Sidebar Template" msgstr "Modèle de colonne latérale" #~ msgid "" #~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, " #~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-" #~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, " #~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-" #~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgstr "" #~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, " #~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-" #~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, " #~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-" #~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgid "<strong>1</strong> Reply" #~ msgstr "<b>Une</b> réponse" #~ msgid "<strong>%</strong> Replies" #~ msgstr "<b>%</b> réponses" #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Laisser une réponse" #~ msgid "Screen Info" #~ msgstr "Information de l’écran" #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(Modifier)" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Modifier]" #~ msgid "<span class=\"leave-reply\">Reply</span>" #~ msgstr "<span class=\"leave-reply\">Répondre</span>" #~ msgid "<span class=\"leave-reply\">Leave a reply</span>" #~ msgstr "<span class=\"leave-reply\">Laisser une réponse</span>" #~ msgid "<span>Pages:</span>" #~ msgstr "<span>Pages :</span>"